活動の紹介

YouTube

『【AI翻訳体験記 -後編-】WO2019057804A1をAI(自動)翻訳で和訳してみる_No.02 / AI・機械翻訳リテラシー研究部 – 研究動画 -』

「AI翻訳体験記 -後編-」の No.02 になります。 今回は、各AI翻訳の用語のバラツキについて確認してみました。 ご存知かと思いますが、AI翻訳の出力結果は、それぞれ特徴があります。 その特徴を、ワードクラウドを通じてざっと確認してみようと言ったところです。 どのような特徴が見られるのでしょうか? ご覧下さい!
【原文】 ・WO2019057804A1
【原文の日本語翻訳文】 ・特表2020534745
【使用したAI(自動)翻訳】 ・Google翻訳 ・DeepL ・みんなの自動翻訳 TexTra(特許エンジン) ・Systran(汎用エンジン) ・Japio-AI翻訳(特許専用の翻訳サービス) ・T-4OO(特許分野を選択) ・T-3MT(特許のベースエンジンを選択)
【使用したテキストマイニングツール】 ・「User Local」の「AIテキストマイニング」
問い合わせ先:https://jidai-trans.com/inquiry

PAGE TOP